Всё о культуре исторической памяти в России и за рубежом

Человек в истории.
Россия — ХХ век

«Историческое сознание и гражданская ответственность — это две стороны одной медали, имя которой – гражданское самосознание, охватывающее прошлое и настоящее, связывающее их в единое целое». Арсений Рогинский
Поделиться цитатой
28 ноября 2011

Встреча с французским писателем Франком Павлоффом

Обложка книги Павлоффа "Коричневое утро". - М.: Компас-Гид

Дискуссия будет посвящена антифашистской литературе для детей, и в частности – новелле для подростков «Коричневое утро». Эта книга ─ манифест против политического единомыслия, в своём названии она обыгрывает метафору «коричневых рубашек» ─ прозвища, данного нацистской полиции СС, бестселлер, взорвавший Францию и переведенный на 25 языков мира.

Французский писатель, правозащитник и социальный психолог, автор «Коричневого утра» Франк Павлофф расскажет о судьбе книги и об опыте работы с литературой на такую непростую тему.

Мы обсудим, нужны ли в России книги на такие непростые темы, поделимся опытом работы с ними, выясним, какую роль играет подобная литература в формировании личности юного читателя, и подумаем, что можно сделать каждому сегменту книжного мира для того, чтобы вырастить думающее и неравнодушное поколение.

Приглашаем к участию в дискуссии правозащитников, педагогов, психологов и специалистов по детскому чтению

Ждем вас 29 ноября с 17.00 до 19.00 по адресу: Международный Мемориал, Москва, Каретный ряд, д. 5/10.

28 ноября 2011
Встреча с французским писателем Франком Павлоффом

Похожие материалы

28 октября 2014
28 октября 2014
Материалы конференции, прошедшей на Историко-филологическом факультете РГГУ 15 мая 2014 года. Полностью они опубликованы в сборнике «Как говорить о войне: от 1940-х к 1970-м, от 1970-х к 2000-м. Борис Васильев, «лейтенантская проза», стихи и кино о войне» (Москва, 2014). Мы благодарны авторам докладов, разрешившим опубликовать их также и на нашем сайте. Помимо докладов, мы публикуем материалы обсуждения с филологами, детьми фронтовиков, о том, как у них дома воспринимались книги и кино о войне.
22 июля 2014
22 июля 2014
Вера Бишицки (Vera Bischitzky) - немецкий славист, переводчик художественной литературы с русского, издатель и редактор. Автор статей по истории культуры. Среди ее переводов такие произведения, как «Долгие беседы в ожидании счастливой смерти» Евсея Цейтлина, «Вот идет Мессия!..» Дины Рубиной, пьесы и рассказы А.П. Чехова, «Мертвые души» Н.В. Гоголя, «Обломов» И.А. Гончарова, «Книга жизни» и «История еврейского солдата» Cемена Дубнова, книга писем И. А. Гончарова Елизавете Толстой… Интервью Елены Калашниковой взято в Москве, по пути Веры Бишицки в Ульяновск, в июне 2014 г.
23 апреля 2014
23 апреля 2014
Автор первого академического указателя сюжетов советского анекдота М. Мельниченко расскажет об изучении анекдота как исторического и литературного явления.

Последние материалы